A-WA, Festival du Bout du Monde

Tres hermanas israelís Tair, Liron y Tagel Haim formaron A-WA ("Sí" en árabe) hace cinco años.

Según sus propias palabras el nombre es "corto, pegajoso y positivo". Se dieron a conocer con el single Habib Galbi que les ha dado fama mundial en muy poco tiempo, gracias a sus padrinos musicales Balkan Beat Box. Tomer Yosef, el cantante de este grupo, fue quien produjo el disco de las hermanas y les ofreció ser sus teloneras en su gira por EEUU.

Su música tiene gran mezcla, al igual que su familia. Las hermanas Haim son hijas de padre de origen judío yemenita y de madre de origen mixto ucraniano y marroquí. Aprendieron de pequeñas canciones tradicionales yemenitas en árabe, que solían ser cantadas por mujeres, y aplican todo eso en su música, mezcla de esas melodías tradicionales con bases electrónicas o con reggae.

Aquí tenéis un ejemplo cantando el single en un concierto con Balkan Beat Box.



En menos de un año han tocado en festivales tan importantes como Esperanzah, Paléo Festival, Womex Budapest… Y al fin conseguimos charlar con ellas en el Festival du Bout du Monde, donde tuvimos la oportunidad de asistir a dos conciertos suyos.



★  ENTREVISTA 

FESTIVALEROS!: Asistimos a vuestro primer concierto hoy en el BDM y nos gustó mucho. ¿Cómo será el próximo concierto que presentaréis hoy? ¿Tendrá el mismo formato?

A-WA: Siempre es diferente porque el público es siempre un poco diferente y no nos gusta pensar mucho en ello, simplemente ir y disfrutar el momento con todos, pero el set será más o menos el mismo.

F!: Durante vuestro concierto había gente bailando y familias y niños mirándoos y probablemente pensando ‘wow, ¿qué están haciendo, qué es esa música?’. Imagino que tendréis esta reacción del público en muchos conciertos, ¿no?

A: ¡Nos encanta! Cuando vemos curiosidad en sus caras, sentimos que estamos haciendo algo bueno.

F!: Volviendo al principio. ¿Por qué habéis decidido tocar canciones tradicionales del Yemen? ¿Cuál fue la idea para empezar A-WA?

A: Nuestros abuelos emigraran del Yemen a Israel. Desde muy jóvenes estábamos fascinadas por la música, danza, cultura y arte yemenita. Entonces, nos salió naturalmente mezclar la música tradicional yemenita con otras influencias como hiphop y reggae. Cinco años atrás decidimos formar este grupo para seguir adelante con este sueño desde nuestra infancia.

A-WA, Festival du Bout du Monde

F!: Hemos estado leyendo sobre vosotras y parece que al principio publicasteis algunos vídeos en Youtube y luego contactaste a Tomer Yosef, de Balkan Beat Box. ¿Por qué decidiste contactarle?

A: Estábamos buscando un productor y pensamos en él porque teníamos una gran sensación que él podría llevar nuestra música al próximo nivel. Él es un hombre de groove, que le gusta mucho el hip hop y también es un artista internacional que viene de Israel y de una familia yemenita. Entonces pensamos que él probablemente entendería el amor por Yemen y hace un gran trabajo musical. 

F!: ¿Cómo lo contactaste?

A: Lo contactamos en Facebook. Él solía tener un usuario privado en esta época. Entonces decidimos escribirle, enviarle algunos videos y ver qué pasaba. Él nos contestó bastante rápido y dijo de quedar y ver cómo podríamos trabajar juntos. Empezamos a quedar con él cada semana. Solíamos vivir juntas en el mismo piso, grabábamos una demo cada semana y se la enviábamos.

‘Vamos a hacerlo rápido y eficiente.’ Fue una locura. Él flipó con estas grabaciones y tenía muchas ganas de producirlas y estaba muy entusiasmado en trabajar con nosotras. Entonces, cuando finalmente entramos en el estudio, cuando ya teníamos unas 16 demos, decidimos no usar todas las canciones, solo 12. Y mezclarlas con otras cosas que nos gustan mucho, como hip hop y reggae, cosas que están muy basadas en el groove, que podían funcionar con la música yemenita. Es eso que hacemos. Tomer nos hizo llegar a otro nivel, más moderno. 

F: ¿Las canciones que cantáis son de tradición oral yemenita? ¿De qué hablan las letras?

A: Sí. Son todas de la perspectiva de la mujer, historias de mujeres. Cada canción es una historia diferente. Puede ser una protesta sobre temas sociales, desamor, celosía, esperanza, deseo, amor. Cada canción es un monólogo diferente y es todo muy emotivo y honesto.

A-WA, Festival du Bout du Monde


F: ¿Cantáis las letras originales de estas canciones?

A: Mantuvimos las letras y cambiamos la estructura porque es muy “folk”, es muy monótona. Entonces, la quisimos cambiar. Cada canción tenía muchos versos, 9 versos. También es una tradición oral y cada generación solía añadir algo, cambiar y desarrollarla y no podemos saber a ciencia cierta cómo la canción era al principio. Porque nunca había sido escrita. No había sido grabada hasta los años 50, 60, cuando los inmigrantes, las familias yemenitas vinieron a Israel. Entonces, para nosotros fue un material muy flexible y le dimos nuestra propia interpretación, añadimos armonías vocales, que es un elemento muy occidental, no lo tienen en la música yemenita. 

F: ¿Quién tuvo la idea de usar las canciones tradicionales yemenitas?

A: Nosotras 3, porque empezamos a cantar canciones yemenitas desde que éramos niñas, es parte de nosotras. De hecho, la primera demo que hicimos fue 'Habib Galbi'. Es curioso, porque empezamos con 'Habib Galbi' y luego trabajamos en otras canciones, pero cuando decidimos sacar el single, decimos de empezar con 'Habib Galbi' porque fue así como empezamos todo. Como la historia empezó. Yo empecé a cantar y Tager siguió con las notas altas y yo con las notas bajas. Hicimos un beat sencillo en el teclado, tamborileamos en la mesa solo para tener una idea. Nos encantó y lo pasamos tan bien que decidimos grabarlo y grabar otras canciones. Fue como todo empezó.

Vídeo oficial de Habib Galbi 

F: Como habías mencionado anteriormente que en las décadas de 50 y 60 en Israel se empezaron a grabar esas canciones tradicionales yemenitas. Había un cantante llamado Shlomo Moga'a, quizás él haya sido una de vuestras inspiraciones. 

A: Muchos cantantes hombres que vinieron de Yemen a Israel grabaron las canciones que solían escuchar de sus hermanas, madres y abuelas. Entonces, dijimos que somos mujeres y quisimos llevarlas de vuelta a las mujeres. Presentar estas canciones en el escenario porque solían cantar estas canciones sólo en fiestas de mujeres o en una comunidad cerrada. Entonces, es la primera vez que estas canciones tienen este sitio de honor. Las grabaciones de Shlomo fueron una gran influencia para nosotras, tenían un sonido único, era muy minimalista, él cantaba y tocaba en la madera, solo la melodía. No estaba ni armonizado. Tuvimos que armonizarlas en el teclado y después con las voces. Sus grabaciones fueron la referencia más importante para nosotras.


Grabación de Shlomo Moga'a   

F: ¿Podéis hablar un poco sobre la escena musical en tu país actualmente?

A: La escena musical en Israel es increíble. Es un país de inmigrantes. Muchos músicos son influenciados por sus raíces. Puedes escuchar influencias marroquís, egipcias…

F: ¿Puedes darnos algunos nombres?

A:Dudu Tassa & the Kuwaitís, son geniales, de Irak y tienen dos álbums. Neta Elkayam, de Marruecos que canta folclore marroquí. Yemen Blues, de Yemen también y el nombre del cantante es Ravid Kahalani, que mezcla beats africanos. También hay Riff Cohen que canta en francés y tiene raíces de Argelia y mezcla con rock. La escena está creciendo mucho. Hay buena música, buena comida, buena gente. Nos encanta Tel Aviv. También hay artistas visuales y diseñadores gráficos en Tel Aviv. Es un sitio muy chulo. Tenéis que visitar Tel Aviv algún día.  

Adriana Cordeiro
Fotos: Vincent Bernat

A-WA en directo en el Bout du Monde
A-WA, Festival du Bout du Monde
Gracias por compartir:

Comenta por favor!

Hay 0 comentarios hasta ahora. Añade algo ;)